sexta-feira, 29 de agosto de 2014

Brincando com o Inglês

Chat    

Chato é o cara que chateia muito, fala muito no nosso pé do ouvido, de coisas inconvenientes que nos aborrecem. Ora, mas não é coincidência que esta palavra em Português se assemelhe muito à palavra "chat" em Inglês, que também significa conversar potoca? Até que ponto nossa língua Portuguesa tem sido infiltrada por palavras da maior nação imperialista do globo terrestre, perdendo suas características próprias ainda mantidas com mais dignidade pelos nossos "irmãos" portugueses de Portugal? Nós, brasileiros, somos mesmos uns vendidos...

Mas em Inglês não aplicamos "chat" como em "mas que mosca chata"... capiche?

Layman 

Uma pessoa do trabalho me mandou uma mensagem para usar o nome "layman" do servidor no lugar do nome conhecido pelo systema operacional UNIX. Entendi o recado, mas não entendi a palavra "layman". Esta é uma daquelas palavras que você ouve quando é criança, depois outra vez quando é adolescente, e depois fica ouvindo a cada 10 anos ou mais, difícil de entrar no vocabulário da cachola de um adolescente na língua.

Todo blog de homem tem muita mulher. Eu já tenho a
minha e em respeito a ela, reduzo ao máximo esta
super-exposição sexista (!) que pode ser encontrada em
todo lugar. Esta "Lay Down Sally" (Sally Deitada) não é
real, é uma criação do artista Lardmeister, gordinha
demais para o gosto do brasileiro... minha mulher me
ensinou a criticar mulher, sabe?
Fui no dicionário online e achei. "Layman" significa "leigo". Ora mas que coincidência de novo? É quase a mesma palavra em Português. 

Eu pensava que tratava-se de um pedreiro, aquele que "deita" tijolos mas na realidade trata-se de um membro de uma igreja que não foi ordenado. Pelo jeito os membros da igreja "deitam" mais do que os pedreiros hoje em dia...

Então, colocar algum assunto em termos de "layman" significa usar uma linguagem simples ao alcance de qualquer pessoa leiga, assim ela pode entender sem ser preciso ser especializada ou técnica. Gostou? 

Porém, se você for mais longe, e procurar o significado do verbo "lay", vai descobrir que "lay" quer dizer "deitar-se", "permanecer em certo estado" ou "ser admitido, aceito" e pode acabar dando em pornografia. 

Pois "Lay" também significa "colocar (alguma coisa) gentilmente ou cuidadosamente", "colocar na posição de uso", "podar ou dar um trato na aparência", "seguir algo ou alguém", "ou ter uma relação sexual". Ai, danou-se. Esta pessoa não é leiga coisa nenhuma. 

Isso quer dizer que o "homem que se deita" (layman) muito é um ignorante?

Detentos numa imensa cela brasileira...
tem gente que acharia isso um paraíso...
Como substantivo, "lay" significa a "aparência de uma paisagem", "um verso", "um ato sexual" ou "botar um ovo". 

Portanto, cuidado quando usar a palavra "lay" senão você pode se dar muito mal, acabar sentindo a força da "lei" e indo "lay" na cama de uma cela da cadeia cheia de presidiários doidos pra "lay" com carne nova...

Reckless, Wreckage

Poeticamente, estas duas palavras são coligadas no sentido, significando "relaxamento" que leva à "destruição". A palavra "Wreckage" em geral é aplicada para significar restos de navio naufragado, algo totalmente destruído e danificado como os resultados de um incêndio, enquanto "reckless" significa "iminência de perigo" ou as "consequências das ações de alguém impetuoso ou inconsequente". Este costuma ser exatamente o comportamento considerado masculino na Austrália, causa das agressões físicas em violência doméstica e das constantes separações de casais.

Exatamente o que não é uma "wreckage", Ford Thunderbird 1964,
uma das maravilhas do mundo automobilístico clássico
Este vídeo da banda Australian Crawl é sobre a música "Reckless" (Inconsequente), um reconhecimento do próprio homem que causou a separação, sobre sua solidão causada pelo seu próprio comportamento inconsequente.

Este vídeo inclui uma das coisas que mais admiro na vida: um automóvel Ford Thunderbird 1964 norte-americano. 

Melhor clássico americano do que esse só seu concorrente Chevrolet Corvette Stingray 1968.

Chevrolet Corvette 1957 no seriado de TV Rota 66
com os dois personagens amigos Tod e Buz...
http://moreseriesinweb.blogspot.com.au/2014/07/
rota-66.html
http://www.anosdourados.blog.br/2010/11/
fatos-programa-de-tv-rota-66.html
Esta banda australiana fundada em 1978 leva o nome de um estilo de nado australiano chamado "Australian Crawl" (crawl australiano). Sempre gostei desta música sem saber que tinha a ver com o país onde eu iria morar por um período na segunda metade da minha vida no qual iria formar meus filhos. Cá pra nós, se não fôssemos brasileiros e intransigentes, eles hoje teriam esta educação sofrível e inconsequente australiana. A mistura das culturas, no entanto, produziu um resultado surpreendente... exatamente o que eu gostaria de ver espalhado pelo Brasil, no meio da nossa população e, quem sabe um dia, talvez venha a ver mesmo, se Deus é realmente brasileiro.

Esta música me acompanha desde os anos 80 quando eu ainda demonstrava um comportamento de rebeldia contra a sociedade (o que não mudou muito...). Agora é a minha vez de prestar-lhe um tributo no meu bloguinho para que meus 2,5 leitores conheçam. Não se queixem da qualidade do vídeo, nem tudo é perfeito, é um vídeo histórico.

Observe que o verso "she don't like" dá uma dica da ingorância do cara que mal sabe ler e escrever, produto da escola pública australiana que, se os pais não ligam e nem os professores também, qualquer criança passa de ano e se forma em curso secundário, pois se não passar, os pais reclamam dos professores, e não de seus filhos... o problema de denunciar-se as coisas assim, de tão alto nível, que é tão típico da cultura inglesa, é que a mensagem não é absorvida justamente por quem mais deveria. "Throw dow your guns" poderia ser substituido por "Lay down your guns" (abaixe suas armas), que neste caso tem duas conotações, como quem diz, "eu não estou interessada só no seu tesão"...

Música "Reckless" da banda Australian Crawl

Reckless
Inconsequente

Manly beach (praia Viril), do outro lado do rio Parramata e do porto
de Sydney (Sydney Harbour), de frente para o oceano Pacífico,
vendo-se o centro de Sydney no horizonte
Meet me down by the jetty landing
Where the the pontoons bump and sway
I see the others reading, standing
As the Manly Ferry cuts its way to Circular Quay
Hear the Captain blow his whistle
So long she's been away
I miss our early morning wrestle
Not a very Happy way to start the day
She don't like
That kind of behaviour
She don't like
That kind of behaviour

Teminal de ferryboats em Sydney, chamado baía Circular
(Circular Quay)
Me encontre no cais de desembarque
Onde as bóias oscilam e batem umas nas outras
Observo as pessoas de pé, lendo
Enquanto o "ferryboat" de "Manly" manobra no cais "Circular"
Ouço o Capitão tocar o apito
Ela tem estado longe por tanto tempo
Sinto falta das nossas discussões matinais
Maneira não muito boa de começar o dia
Ela não gostava
Daquele tipo de comportamento
Ela não gostava
Daquele tipo de comportamento

Ferryboad que vai para a praia Viril (Manly Beach) nas docas da
baía Circular (Circular Quay), em Sydney
So, throw down your guns
Don't be so reckless
Throw down your guns
Don't be so

Ela tentava, jogue fora suas armas
Não seja tão inconsequente
Largue suas armas
Não seja tão, tão...

Feel like Scott of the Antarctic
Base camp too far away
A Russian sun beneath the Arctic
Burke and Wills and camels
Initials in the tree
She don't like
That kind of behaviour
She don't like
That kind of behaviour

Expedição de Burke e Wills, Leste da
Austrália, aproximadamente a distância
entre Fortaleza e São Paulo
http://en.wikipedia.org/wiki/
Burke_and_Wills_expedition
Me sinto como Scott da Antártida (explorador inglês Robert Falcon Scott na expedição a Terra Nova, pólo Sul, com 5 homens que acabaram não sendo os primeiros a chegarem lá e todos morreram na volta, em 1912, "dando com os burros n'água" ou "morrendo na praia")
Estabelecendo um acampamento bem longe
Como um sol russo embaixo do Ártico (quase inexistente no verão e totalmente inexistente no inverno da Sibéria)
Como Burke, Wills e seus camelos (líderes da expedição onde 19 homens partiram de Melbourne para o golfo da Carpentaria a 3250 quilômetros de distância em camelos e só 1 conseguiu retornar em 1861)
Nossas iniciais na árvore
Ela não gostava
Daquele tipo de comportamento
Ela não gostava
Daquele tipo de comportamento

So, throw down your guns
Don't be so reckless
Throw down your guns
Don't be so

Ela tentava, jogue fora suas armas
Não seja tão ignorante
Largue suas armas
Não seja tão, tão...

Um comentário:

  1. Transfiro para cá o comentário de Sérgio H em 31 de agosto de 2017 13:57, feito no perfil do autor deste blog:

    "Olá... Vi seu comentário sobre a música reckless... Obrigado, ajudou a entender o significado... O entre as linhas."

    Respondendo, obrigado digo eu, Sérgio, faz tanto tempo que demorei pra localizar onde estava este post, e surpreso com minha própria pesquisa, esperando que tudo faça sentido e seja verdade. Acabou sendo uma ótima lição sobre a Austrália até para mim mesmo.

    ResponderExcluir

Comentários são moderados para evitar a destilacão de ódio que assola as redes sociais, desculpem.